إنْ مٌتَّ
شعر: لازو
ترجمه عن الكردية : طيب جبار
إنْ مٌتَّ أنت ،
أصبح بنت الموت .
أقضي لياليّ مع الرجال الذين ..
عراكهم مع الوحدة
يزلقهم نحو حضني .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أصبح غازلة صوف ،
أصبح خبازة البيوت ،
أصبح راقصة ،
لاتعرف شيئاً عن النار التي ..
تشعل الوحدة في جسدها .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أقضي لياليّ وحيدة ،
وفي غرفة باردة .
بدلاً عنك ..
أضع مخدة في حضني
و دمية بجنبي .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أصبح نادلة قهوة ،
عند رجال ،
لايعرفون أيَّ شيء
عدا الحرب .
لايعرفون أيَّ شيء
عدا الغضب .
لايعرفون أيَّ شيء
عدا القتل .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
لا تطأ رجلايّ المدرسة ،
لا أتردد على المكتبات .
لا أذهب الى المتنزهات .
آناء الصبح ..
لا أزيح ستائر النافذة .
لا أسقي الازهار .
لا أحدق في حوض الاسماك
إنْ مٌتَّ ،
أملأ الازقة بالاطفال ،
و أبدأ برمي الناس بالاحجار ،
أكتب كتابات غير مرغوبة على الجدران .
أكسر جميع مصابيح الشوارع .
أشج رؤوس القطط .
أبدأ بالهتافات و الصياح .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
لن أكنس باحة دارنا ،
لا أغسل المواعين ،
لا أهدئ الاطفال ،
لا أمشط شعري ،
لا أستعمل احمر الشفاه ،
مثل غجرية بلا عمل ،
أزرع الازقة ،
جيئة و ذهاباً .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أسرح شعري ولا أقصه ،
أصبح درويشاً ،
أحمل دفاً بيديّ .
أتنقل بين المقاهي .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أذهب الى مجالس عزاء النساء ،
ألطم وجهي
أنتف شَعري
و ألطخ رأسي بالطين.
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أطبخ طعام السجون ،
أصنع المعجنات للطيور ،
عند مزار الصالحين ،
أوزع الخبز المدهون
و أصابع الحلوى .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أصبح مدخنة شرسة ،
أشعل سيجارة بأخرى ،
أهب عزلة باخرى ،
أشاهد الافلام الهندية .
أضيء لذة بأخرى .
إنْ مٌتَّ ،
أصبح خطاطة ،
أملأ شواهد القبور بالكتابة ،
أملأ أبواب البيوت
بأعلانات عن الخيبة ،
أعلق بوستر الغربة
بخط الرقعة ..
أكتب العرائض للنمل .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أبدأ بالرسم ،
لا أبقي ورقاً أبيض في دفاتري ،
أملؤه برسومات الانكسار .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أعلن الوطن للمزاد ،
أعرض بيتنا للبيع ،
اذهب الى المقبرة و اغني ،
أرقص ،
بعد ذلك انتحر فوق قبرك .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أهدي ملابسي للناس مجاناً ،
أهدي احمر الشفاه للفتيات الصغيرات ،
الماسكارا ،
مشدات الشعر ،
مراياي ،
أرميها بعيداً عبر باب البيت .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أصبح إمرأة عجوزة ،
أفتح دكاناً عند رأس الزقاق ،
أفتحه عند الساعة الثانية عشرة ظهراً ،
أبيع رقائق المشمش ،
النعناع ، تمر هندي ، مهلبية .
و عند المساء أملأ دكاني
بالرجال السكارى .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أبدأ بنسج الليفة ،
نسج الطاقية و البكاء ،
نسج الفراق .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أذهب و اأخرب لاقطات تلفاز البيوت ،
امزق الطائرات الورقية للأطفال ،
أقتل العصافير ،
و أصفر للوطن .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أبدأ بختم القرأن ،
اصبح إمرأة نورانية ،
و أذهب الى الحج ،
في الطريق اموت و اكتب وصية ،
أن لا ينقلوا جثماني
و يدفنوني في أرض الحجاز
* * *
إنْ مٌتَّ ،
من اليأس و الخيبة
أسجل نفسي عند حزب ما ،
و أصبح عضوة في خلية صغيرة .
أبدأ بكتابة التقارير
و أكون فتاة الحزب العاقلة و المطيعة .
* * *
إنْ مٌتَّ ،
أحب أن تبدأ الحرب ثانية ،
احب أن لا يذهب احد الى النزهة
لا يذهب أحد في سفرات سياحية
لا يذهب أحد الى السباحة
لا أحد يراوده الغد .
إنْ مٌتَّ ،
لا شيء يؤنسني .
لا شيء يستطيع إعماري .
إنْ مٌتَّ ،
قبل المساء ،
أبدأ بالشعر و أنتحر .
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
· لازو : لازو أزاد أحمد ، شاعرة كردية من كردستان العراق .أسمها الشعري(لازو) ، تقيم مع زوجها الشاعر ( ماردين أبراهيم ) في لندن ، أصدرت ديواناً مشتركاً مع زوجها بعنوان (ذات الرداء الاسود )
· طيب جبار : شاعر و مهندس كردي من كردستان العراق .
الـعـــــودة للصفحــــة الرئيســـــة – العـــدد 14
العــــــودة للصفحـــة الام - تكست جريدة شهرية ثقافية مستقلة
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق